(This blog post was written to complete a step of the International Year of Languages Quest on YMEX.org, and it addresses linguistic dilemma #2 from
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/ )
I chose this dilemma in specific because I consider that it goes beyond the borders of linguistic problems and is an analogous form to most dilemmas involved in the making of cultural policies.
On one side, by investing in the preservation of languages we are keeping linguistic and cultural diversity in general alive. By doing this, we are at the same time keeping the heritage of all past generations alive so that we and the future generations are able to have access to it, and are leaving doors open for exchange, innovation and creativity -- which, at the same time, leads to development. So far, so good.
However, it is argued many times that cultural issues are not as immediate as issues like starvation or political crisis. "Nobody dies due to his or her lack of knowledge of x language". If we didn't invest money in this cultural development, we could spend it finding ways to feed people or help communities stand up from the big trouble they're in.
If I could make the decision, I would make sure that hunger and crisis relief were part of the yearly budget, but at the same time I would look for a space for culture in it as well. UNESCO operates on the premise that 'as wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed", and I agree with it.
Conclusion: presence of linguistic policies and policies for hunger/crisis relief in the budget, even if that means there will be limited resources for both.
Mon prendre le dilemme linguistique #2
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
(Ce poteau de blog a été écrit pour accomplir une étape de l'année internationale de la recherche de langues sur YMEX.org, et il adresse le dilemme linguistique #2 de
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
j'ai choisi ce dilemme dans le détail parce que je considère qu'il dépasse les frontières des problèmes linguistiques et suis une forme analogue à la plupart des dilemmes impliqués dans la fabrication des politiques culturelles.
D'un côté, par l'investissement dans la conservation des langues nous gardons la diversité linguistique et culturelle en général vivante. En faisant ceci, nous en même temps maintenons l'héritage de tous après des générations vivant de sorte que nous et les futures générations puissions avoir accès à lui, et laissons des portes ouvertes pour l'échange, l'innovation et la créativité -- ce qui, en même temps, mène au développement. Jusqu'ici, si bon.
Cependant, on lui discute beaucoup de fois que les questions culturelles ne sont pas aussi immédiates que des questions comme la famine ou la crise politique. « Personne ne meurt en raison de son manque de la connaissance de la langue de x ». Si nous n'investissions pas l'argent dans ce développement culturel, nous pourrions le dépenser trouvant des moyens d'alimenter des personnes ou l'aide les communautés de se lever du grand ennui qu'ils sont des po.
Si je pourrais prendre la décision, je m'assurerais que le soulagement de faim et de crise faisaient partie du budget annuel, mais en même temps je rechercherais un espace pour la culture dans elle aussi bien. L'UNESCO opère les lieux qui 'pendant que les guerres commencent dans les esprits des hommes, ils sont dans les esprits des hommes que les défenses de la paix doivent être construit ", et je suis d'accord avec eux.
Conclusion : présence des politiques linguistiques et des politiques pour le soulagement de faim/crise au budget, même si ce les moyens là seront les ressources limitées pour tous les deux.
Mi toma en el dilema lingüístico #2
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
(Este poste del blog fue escrito para terminar un paso del año internacional de la búsqueda de las idiomas en YMEX.org, y trata el dilema lingüístico #2 de
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
elegí este dilema en específico porque considero que va más allá de las fronteras de problemas lingüísticos y soy una forma análoga a la mayoría de los dilemas implicados en la fabricación de políticas culturales.
En un lado, invirtiendo en la preservación de idiomas estamos guardando la diversidad lingüística y cultural en general viva. Haciendo esto, al mismo tiempo estamos manteniendo la herencia de todos más allá de las generaciones viva de modo que nosotros y las generaciones futuras poder tener acceso a él, y estamos dejando puertas abiertas para el intercambio, la innovación y la creatividad -- cuál, al mismo tiempo, conduce al desarrollo. Hasta ahora, tan bueno.
Sin embargo, se discute muchas veces que las ediciones culturales no sean tan inmediatas como ediciones como el hambre o la crisis política. “Nadie muere debido a su carencia del conocimiento de la lengua de x”. Si no invertimos el dinero en este desarrollo cultural, podríamos pasarlo que encontraban maneras de alimentar la gente o a comunidades de la ayuda para estar paradas para arriba del apuro grande que son pulg.
Si podría tomar la decisión, me cercioraría de que la relevación del hambre y de la crisis fuera parte del presupuesto anual, pero al mismo tiempo buscaría un espacio para la cultura en ella también. La UNESCO funciona encendido la premisa que 'como las guerras comienzan en las mentes de hombres, es en las mentes de los hombres a que las defensas de la paz se deben construir ", y convengo con ella.
Conclusión: la presencia de políticas lingüísticas y de políticas para la relevación del hambre/de la crisis en el presupuesto, aunque esas los medios allí será recursos limitados para ambos.
Il mio introito sul dilemma linguistico #2
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
(Questo alberino del blog è stato scritto per completare un punto dell'anno internazionale della ricerca di lingue su YMEX.org e richiama il dilemma linguistico #2 da
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
ho scelto questo dilemma in specifico perché considero che va oltre i bordi dei problemi linguistici e sono una forma analoga alla maggior parte dei dilemmi coinvolgere nel fare delle politiche culturali.
Da un lato, investendo nella conservazione delle lingue stiamo mantenendo la diversità linguistica e culturale generalmente viva. Facendo questo, allo stesso tempo stiamo mantenendo l'eredità di tutti oltre le generazioni viva in modo che noi e le generazioni future possiamo avergli accesso e stiamo lasciando i portelli aperti per lo scambio, l'innovazione e la creatività -- quale, allo stesso tempo, conduce a sviluppo. Finora, così buon.
Tuttavia, è discusso molte volte che le edizioni culturali non sono immediate quanto le edizioni come inedia o la crisi politica. “Nessuno muore dovuto la sua mancanza di conoscenza della lingua di x„. Se non investissimo i soldi in questo sviluppo culturale, potremmo spenderli che troviamo i sensi alimentare la gente o le Comunità di aiuto per levarci in piedi in su dalla difficoltà che grande sono poll.
Se potessi prendere la decisione, mi assicurerei che il rilievo di crisi e di fame faceva parte del preventivo annuale, ma allo stesso tempo cercherei uno spazio per coltura in esso pure. L'Unesco funziona sopra i locali che 'mentre le guerre cominciano nelle menti degli uomini, sono nelle menti degli uomini che le difese di pace devono essere costruite " e accosento con esso.
Conclusione: presenza delle politiche linguistiche e delle politiche per rilievo crisi/di fame nel preventivo, anche se quel i mezzi là saranno risorse limitate per entrambi.
Mein Nehmen auf linguistischem Dilemma #2
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
(Dieser blog Pfosten wurde geschrieben, um einen Schritt des internationalen Jahres der Sprachensuche auf YMEX.org durchzuführen, und er adressiert linguistisches Dilemma #2 von
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/),
wählte ich dieses Dilemma im Besonderen, weil ich betrachte, daß es über den Rändern der linguistischen Probleme hinaus geht und eine analoge Form zu den meisten Dilemmas bin, die im Bilden der kulturellen Politik mit einbezogen werden.
Auf einer Seite indem wir in der Bewahrung von Sprachen investieren, halten wir die linguistische und kulturelle lebendige Verschiedenartigkeit im allgemeinen. Indem wir dies tun, halten wir gleichzeitig das Erbe von allen hinter Erzeugungen lebendig, damit wir und die zukünftigen Erzeugungen in der Lage sind, Zugang zu ihm zu haben, und lassen Türen geöffnet für Austausch, Innovation und Kreativität -- welches gleichzeitig zu Entwicklung führt. Bis jetzt so gut.
Jedoch wird es viele Male argumentiert, daß kulturelle Ausgaben nicht so sofortig wie Ausgaben wie Verhungern oder politische Krise sind. „Niemand stirbt wegen seines oder Mangels an Wissen der x Sprache“. Wenn wir Geld nicht in dieser kulturellen Entwicklung investierten, könnten wir sie aufwenden Wege finden, Leute oder Hilfe Gemeinschaften einzuziehen, von der grossen Mühe oben zu stehen, die sie inch sind.
Wenn ich die Entscheidung treffen könnte, würde ich überprüfen, ob Hunger- und Krisenentlastung ein Teil des jährlichen Etats waren, aber gleichzeitig würde ich nach einem Raum für Kultur in ihr außerdem suchen. UNESCO läßt an die Voraussetzung laufen, die ', während Kriege im Verstand der Männer anfangen, ist sie im Verstand der Männer, die die Verteidigung des Friedens konstruiert werden muß ", und ich bin mit ihr.
Zusammenfassung: Vorhandensein der linguistischen Politik und der politischen Richtlinien für Hunger-/Krisenentlastung im Etat, selbst wenn dieses Mittel dort begrenzte Betriebsmittel für beide sind.
Minha tomada no dilemma lingüístico #2
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
(Este borne do blog foi escrito para terminar uma etapa do ano internacional do Quest das línguas em YMEX.org, e dirige-se ao dilemma lingüístico #2 de
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
eu escolhi este dilemma no específico porque eu considero que vai além das beiras de problemas lingüísticos e sou um formulário analogous a a maioria de dilemmas envolvidos em fazer de políticas cultural.
Em um lado, investing na preservação das línguas nós estamos mantendo a diversidade lingüística e cultural em vivo geral. Fazendo isto, nós ao mesmo tempo estamos mantendo o heritage de tudo após gerações vivo de modo que nós e as gerações futuras possamos ter o acesso a ele, e estamos deixando portas abertas para a troca, a inovação e a creatividade -- qual, ao mesmo tempo, conduz ao desenvolvimento. Assim distante, assim bom.
Entretanto, discute-se muitas vezes que as edições cultural não são tão imediatas quanto edições como o starvation ou a crise política. “Ninguém morre devido a his ou a sua falta do conhecimento da língua de x”. Se nós não invest o dinheiro neste desenvolvimento cultural, nós poderíamos gastá-lo que encontramos maneiras alimentar povos ou comunidades da ajuda para estar acima do problema que grande estão dentro.
Se eu poderia fazer a decisão, eu certificar-me-ia de que o relevo da fome e da crise era parte do orçamento anual, mas ao mesmo tempo eu procuraria um espaço para a cultura nela também. O UNESCO opera sobre a premissa que 'enquanto as guerras começam nas mentes dos homens, é nas mentes dos homens que as defesas da paz devem ser construídas ", e eu concordo com ela.
Conclusão: presença de políticas lingüísticas e de políticas para o relevo da fome/crise no orçamento, mesmo se esse os meios lá forem recursos limitados para ambos.
Min take på det språkliga dilemmat #2
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
6
null
Мое взятие на лингвистической дилемме #2
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
(Был написаны, что завершил этот столб blog шаг международного года Quest языков на YMEX.org, и он адресует лингвистическую дилемму #2 от
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
я выбрал эту дилемму в специфическом потому что я учитываю что он идет за границами лингвистических проблем и буду аналогичной формой к большинств дилеммам, котор включили в делать культурных политик.
На одной стороне, путем инвестировать в консервации языков мы держим лингвистическую и культурную разнообразность вообще живую. Путем делать это, мы в то же самое время держим наследие всех за поколениями живо TAK, CTO мы и будущие поколения будем иметь доступ к ему, и оставляем двери открыто для обмена, рационализаторства и creativity -- , в то же самое время, водит к развитию. До тех пор, настолько хорошо.
Однако, поспорено много времен что культурные вопросы не как немедленно как вопросы как голодание или политический кризис. «Никто умирает из-за his or her недостатка эрудиции языка x». Если мы не проинвестировали деньг в этом культурном строительстве, то мы смогли потратить его находя дороги подать люди или общины помощи для того чтобы стоять вверх от большой тревоги, котор они будут cIn.
Если я смог сделать решение, то я make sure что сбросом голода и кризиса была часть каждогодного бюджети, но в то же самое время я искатьTm бы космос для культуры в ей также. UNESCO приводится в действие дальше предпосылку 'по мере того как войны начинают в разумах людей, она в разумах людей которые обороны мира необходимо построить ", и я соглашаюсь с ей.
Заключение: присутсвие лингвистических политик и политик для сброса голода/кризиса в бюджете, even if т серединами там будут лимитированные ресурсы для обоих.
Mijn neem taalkundig dilemma #2 over
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
(Deze blogpost werd geschreven om een stap van het Internationale Jaar van de Zoektocht van Talen op YMEX.org te voltooien, en het richt taalkundig dilemma #2 van
http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
ik koos dit dilemma in specifiek omdat ik van mening ben dat het voorbij de grenzen van taalkundige problemen gaat en een analoge vorm aan de meeste dilemma's betrokken bij het maken van cultureel beleid is.
Voor één kant, door in het behoud van talen te investeren houden wij en culturele taaldiversiteit in het algemeen levend. Door dit te doen, houden wij tezelfdertijd de erfenis van alle afgelopen levende generaties zodat wij en de toekomstige generaties toegang tot het kunnen hebben, en verlaten deuren voor uitwisseling, innovatie en creativiteit open -- welke, tezelfdertijd tot ontwikkeling leidt. Tot dusver, zo goed.
Nochtans, debatteert men vaak dat de culturele kwesties niet zo direct zoals kwesties zoals verhongering of politieke crisis zijn. „Niemand sterft wegens zijn of haar gebrek aan kennis van xtaal“. Als wij geen geld in deze culturele ontwikkeling investeerden, konden wij het besteden die manieren vindt om mensen te voeden of gemeenschappen te helpen van het grote probleem opstaan zij in zijn.
Als ik het besluit kon nemen, zou ik ervoor zorgen dat en crisis de verlichting van de hongersnood deel van de jaarlijkse begroting uitmaakte, maar zou ik tezelfdertijd een ruimte voor cultuur daarin eveneens zoeken. Unesco werkt op het gebouw dat 'aangezien de oorlogen in de meningen van mensen beginnen, het in de meningen van mensen is dat de defensie van vrede moet worden geconstrueerd ", en ik ga met het akkoord.
Conclusie: de aanwezigheid van taalkundig beleid en beleid voor/crisisverlichting van de hongersnood in de begroting, zelfs als dat daar betekent zal beperkte middelen voor allebei zijn.
لقطتي على ورطة لغويّة #2
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
(هذا [بلوغ] كتبت موقعة كان أن يتمّ خطوة من السنة دوليّة من ألغاز بحث على YMEX.org, وهو يخاطب ورطة لغويّة #2 من http://www.slideshare.net/FaerieDevilish/why-languages-do-matter-presentation/)
أنا اخترت هذا ورطة في مواصفة لأنّ أنا أعتبر أنّ هو يذهب إلى ما بعد الحافات من مشاكل لغويّة ويكون شكل مماثلة إلى كثير وراط يتضمّن في ال يجعل من سياسات ثقافيّة.
على واحدة جانب, ب يستثمر في العمليّة حفظ الألغاز يحافظ نحن لغويّة وتنوع ثقافيّة في عامّة حيّة. ب يتمّ هذا, يحافظ نحن [أت ث سم تيم] الميراث من كلّ بعد أجيال حيّة [س ثت] نحن والأجيال مقبلة نكون يمكن أن يتلقّى منفذة إلى هو, ويترك أبواب مفتوحة لتبادل, إبتداع وإبداع -- أيّ, [أت ث سم تيم], يقود إلى تطوير. [س فر], هكذا جيّدة.
مهما, جادلت هو كثير أوقات أنّ إصدارات ثقافيّة ليسوا مثل فوقيّة بما أنّ إصدارات مثل جوع أو أزمة سياسيّة. "يموت لا أحد واجبة إلى [مي ور مي] افتقار المعرفة من [إكس] لغة". إن نحن لم نستثمر مال في هذا تطوير ثقافيّة, نحن استطاع أنفقت هو يجد طرق أن يغذّي الناس أو مساعدة جماعات وقفت فوق من الاضطراب كبير هم يكونون [إين.].
إن أنا استطاع جعلت القرار, تأكّد أنا أنّ حالة جوع وأزمة راحة كان جزء من الميزانية سنويّة, غير أنّ [أت ث سم تيم] أنا فتّشت فراغ لثقافة في هو أيضا. [أونسك] يشغل فوق الفرضية أنّ 'بما أنّ حروب يبدأون في العقول الرجال, هو في العقول الرجال أنّ الدفاع السلام ينبغي كنت بنيت ", ويوافق أنا مع هو.
استنتاج: وجود من سياسات لغويّة وسياسات لحالة جوع/أزمة راحة في الميزانية, [إفن يف] أنّ [منس] هناك سيكونون موردات محدودة ل كلا.